Saltar al contenido.

Poème de la mer.

Poème de la Mer

(…) Et dès lors, je me suis baigné dans le Poème

De la Mer, infusé d’astres, et lactescent,

Dévorant les azurs verts; où, flottaison blême

Et ravie, un noyé pensif parfois descend (…).

Rimbaud, A. (1871). Le bateau ivre.

 

Poema del Mar

(…) Desde entonces me baño inmerso en el Poema

Del Mar, infusión de astros y vía lactescente,

sorbiendo el cielo verde, por donde flota a veces,

pecio arrobado y pálido, un muerto pensativo (…).

Rimbaud, A. (1871). El barco ebrio.

Trad./Versión. Ed. Cátedra.

 

Música: Spiegel im spiegel | Arvo Pärt. (Comp.).

Cámara: Nikon CoolPix AW100.

Categorías: Sin categoría
Publicado por José Manuel el 29 octubre, 2014

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

Nota: HTML está permitido. Tu dirección de correo electrónico nunca se publicará.

Feed de comentarios

A %d blogueros les gusta esto: